硕士论文网第2020-10-20期,本期硕士论文写作指导老师为大家分享一篇
汉语言文学文章《“一带一路”背景下俄罗斯汉语言文学文化传播研究》,供大家在写论文时进行参考。
本篇论文是一篇汉语言文学硕士论文,古往今来,中俄两个大国一直保持着紧密的关系,汉语言文化在俄罗斯的传播也由来已久。鸦片战争前,汉语言文化在俄罗斯的传播内容单一,传播者不固定,传播途径也主要是两国使臣往来和派遣俄罗斯传教士。鸦片战争后,汉语言文化的传播内容、传播者、传播路径都有很大的变化,而贸易成了主要的传播路径。
1.绪论
1.1 研究背景及意义
“2013 年 9 月习近平主席在出访中亚和东南亚国家期间,首次提出共建“丝绸之路经济带”和“21 世纪海上丝绸之路”的倡议。”“丝绸之路经济带”是从“古丝绸之路”概念的基础上形成的东边连着亚太经济圈、西边牵着欧洲经济圈的一个新经济发展区域,而“21 世纪海上丝绸之路”则是根据中国与东盟建立的长达十年的合作伙伴关系,为了进一步深化中国和东盟的合作关系创立。众所周知,以俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、中亚五国、外高加索地区为代表的俄语共同体地区地处东亚经济圈和欧洲经济圈之间,经济发展潜力巨大,被中央视为“丝绸之路经济带”建设的重点区域,其中俄罗斯无论是在领土面积还是综合实力上都具有举足轻重的地位,并且是“一带一路”沿线上重要的国家之一。“一带一路”作为中国首倡、承古开新、睦邻友好、互利共赢的合作倡议,兼顾统筹国内和国际两大格局,顺应了时代的潮流。随着“一带一路”倡议开始全面实施,在取得了初步成果的同时也出现了一些新的困难和挑战。“‘一带一路’沿线国家涵盖人口十数亿,涉及国家和地区六十余个,文明程度不同,文化差异也较大,特别是一些宗教国家有着许多国内企业所不熟悉的禁忌。”造成合作中沟通不畅等问题。为了更好解决项目合作中沟通不畅等问题,不仅需要深入了解沿线国家的语言和文化,反之这些国家对于汉语言文化的需求也日益加强,所以汉语言与汉文化的传播与研究,对“一带一路”倡议起积极推动作用。俄罗斯作为“一带一路”沿线上重要国家之一,搭建我国与俄罗斯以民心相通为基础的交流合作,对推进我国与俄罗斯之间的交流合作、互利共赢都具有十分重要的意义。语言作为人类沟通和交流的工具,同时也是文化的载体和流传媒介,更是不同文化交流的桥梁。语言作为文化的一部分是文化的外在表现形式,其与文化是相互依存、互为影响的关系。语言和文化是共同发展的,在文化发展进步的过程中,与文化相对应的语言也会得到不同程度的发展。语言是人类思维方式和文化交流的一种最主要方式,人类思维方式和文化交流实际上就是文化形成和传播的表现。
1.2 本研究的思路和创新点
本论文以“一带一路”为大背景,采用文献资料研究法、内容分析法、实践法等方法研究汉语言文化在俄罗斯的传播。通过对汉俄语言文化对比分析,寻求汉俄语言文化异同产生的原因,而梳理了汉语言文化在俄罗斯的传播历史及现状,认识到汉语言文化在俄罗斯传播中正真存在的问题。相比中俄交流合作以往,随着新时代新政策的到来,结合“一带一路”新政策探求给汉语言文化传播带来的契机,依据此基础认识在俄罗斯基于文化传播的对外汉语教学模式。本论文包含五个部分:第一部分是绪论。主要介绍研究的背景及意义,以及国内外研究的现状,同时介绍了写作运用的方法及研究的创新之处。第二部分把汉文化与俄罗斯文化进行了对比分析。从交际文化的角度将俄汉文化进行了对比,研究找寻异同所在且并分析产生异同的原因。第三部分梳理汉语言文化在俄罗斯的传播历程及特点。简单按历史时期对汉语言文化在俄罗斯的传播进行了梳理和总结,并总结了汉语言文化传播现状特点及面临的阻碍和存在的问题。第四部分是对“一带一路”倡议下汉语言文化在俄罗斯的传播进行的分析。主要从“一带一路”倡议给汉语言文化带来的机遇和“一带一路”背景下汉语文化传播的方式两方面进行了分析和总结。第五部分在俄罗斯基于文化传播的对外汉语教学模式研究。本部分梳理了对外汉语教学模式的研究现状,后结合理论探讨了基于文化传播的对外汉语教学模式,最后基于这样的教学模式以教学范例的形式粗浅设计了教案。结语部分是通过对本论文的撰写,总结出本研究的研究结果和研究的不足之处。(1)用文献资料研究法,根据现有的研究资料和研究结论,在各个学术期刊搜索和查找有关“一带一路”倡议、俄罗斯文化、对外汉语教学及文化传播等方面的相关文献资料,分别通过梳理、对比、总结,为论文的研究奠定知识性、理论性的基础。(2)用内容分析法,通过对“一带一路”倡议相关方面研究以及现有“一带一路”与语言与文化传播相关文献进行分析,从而更好为“一带一路”背景下的汉语言文化的传播与研究奠定基础。(3)用实践法,结合汉语国际教育专业实践中对外汉语的课堂上实际存在的问题,探寻汉语言文化更好的传播策略,研究基于文化传播的对外汉语课的教学模式。当下对“一带一路”倡议相关方面的研究越来越多,而在国家影响力等多方面因素的影响下汉语言文化也备受关注,但对于“一带一路”背景下汉语言文化传播专业性研究仍然存在很大的发展空间,本研究结合对外汉语教学的实际情况,探讨“一带一路”背景下语言文化传播的重要性,从中寻求“一带一路”背景下更为适当的汉语言文化传播的策略,使语言文化更好的服务“一带一路”倡议。
2.汉语言文化和俄罗斯语言文化对比分析
俄罗斯作为“一带一路”沿线上重要的国家之一,且中国和俄罗斯都是东方的大国,两国间交往密切。虽然两国在社会与文化方面有一些相同的地方,但是中国和俄罗斯历史发展、文化背景、政治经济、社会形态等都不同,因此两国在语言文化方面还存在着很大的差异。要想找出汉俄语言文化间存在的差异,我们首先必须将汉俄语言文化进行对比分析。张占一和毕继万(1991)认为“没有对比,就很难找出差异。”所以汉俄语言文化间的对比甚是必要。吕必松先生(1991)也指出“这些文化因素往往是本族人习焉不察的,只有通过对比研究才能揭示出来。”两国之间更好的交流与沟通,语言文化之间对比研究必不可少。
2.1 汉俄语言文化的共同性及其原因
在对外汉语教学的过程中,遇到两种语言的共同性时老师普遍采用翻译教学法和直接教学法对其处理,很少究其原因或寻其规律,因此学生只能逐词进行机械式记忆。而对于两种不同文化的共性也很少被关注到。因此在对外汉语教学中汉俄语言文化的共同性及存在的原因有其研究的必要。中国和俄罗斯历史发展、文化背景、政治经济和社会形态等都不同,因此两国在语言文化方面存在着很大的差异。但两国同为东方国家且交往密切,所以汉俄语言文化方面也存在一定的共同性。汉俄间存在文化求同和语言认同的一面,语言包含着一个名族认识客观世界的特殊方式,但是人类的思维有共性,所以不同文化环境下的语言表现和反映的客观世界在内容和色彩上具有同一性。简单地说,人类赖以生存、生活居住和发展在同一个世界,因此各族人民对自然、社会、交际等有大体一致的认识,这样的一致认识也反映了语言内容的一致性,汉俄语言也不例外。因为人类对自然界的认识是有限的,所以对未知的事物产生一种崇拜和恐惧思维,各族人民趋吉避凶的心态都是趋同的,所以这样趋吉避凶的心态反映在语言的语义方面也有一定的趋同性。
2.2 汉俄语言文化的差异性及其原因
中国和俄罗斯的社会形态、文化背景及历史发展都大不相同,因此汉俄语言文化之间存在很大的差异。在对外汉语教学中,这些差异也是学生往往很难掌握的汉语知识,因此分析其差异存在的原因,为了让学生更好的了解并掌握汉俄语言文化的差异性。中国和俄罗斯虽同在东方,但却是不同的国家,使用的语言也完全不同,因此汉俄语言文化之间存在很大的差异。以下将从语言交际文化和非语言交际文化对汉俄语言文化进行对比分析。中俄两国不仅交往密切且交往历史悠久,但毕竟中俄两国社会形态、历史发展、风俗习惯等有不同,因此汉俄文化间存在很大的差异。从汉俄交际浅层文化对比可发现差异性存在深层文化中以下几个方面:中国是四大文明古国之一,也是亚洲历史上最悠久的国家,其文化由本土文化与其后的西域文化,以及周边少量文化相结合,属于典型的东方文化。中国文化在历经上下五千年的发展历程中,自晋以来逐步形成了以儒、释、道为核心,诸子百家学说并行的思潮和文化根基。俄罗斯地跨欧亚两大陆,虽地理位置相对较开阔,但近邻文化差异性较大和外界交往也很紧密。因此俄罗斯文化受多边文化的影响和渗透,逐渐形成以西方文化为主流的嫁接文化和边缘文化形态。古往今来,在汉文化中比较注重“人伦”观念,中国社会一直崇尚儒家“仁义、礼让”的思想。因此汉文化中这种“长幼有序、仁义礼让”的思维方式得以传承,提倡和谐友爱的人际关系并不突出个人与个性,而是集体主义优先的社会。俄文化中,是建立在资本主义私有制基础上“以人为本”的西方思维模式,且俄罗斯社会也深受十月革命的影响,崇尚追求平等和个人主义的思想。因而在俄罗斯人们更注重个人主义的思维方式的传承和发展。亘古亘今,中国是一个传统文化底蕴雄厚的国度,其文化由属于典型的东方文化,以人们日常生活中习得和遵循的伦理道德为文化基础。宗教也是由外部传入中国,并在汉文化思想中孕育出的土生土长的宗教,且与中国社会共同发展和进步。在中国对人们信仰影响最大的当属自汉代从印度传入的佛教,佛教传入后就常有‘无事不登三宝殿’一说,‘三宝殿’泛指佛殿,可见人们的信仰受土生土长佛教的影响颇深。俄罗斯国家拥有深厚的宗教文化传统,是一个笃信宗教的国家,其东正教是俄罗斯的国教。东正教影响着俄罗斯民族的政治、经济、社会等,所有都带有一些宗教的性质和色彩。这种文化宗教性造就了俄罗斯人民对理性和真理的追求,对宗教文化的信仰。在中国人的意识中,注重‘长幼有序’、‘尊老爱幼’、‘百善孝为先’等道德准则,上至统治者下至平民百姓都恪守道德准则。以上道德准则对价值取向有着颇深的影响,中国人对待家庭很重视,从人称称谓就能明显凸显,对人称称谓的划分甚精细。在俄罗斯的意识中,注重‘自由平等’而非‘长幼有序’的道德准则。‘自由平等’的道德准则对俄罗斯人的价值取向影响甚深,因此他们更注重个人和民族的发展,就像称谓词的划分也不是很精细。中俄两国历史发展不同,经过漫长的岁月积淀厚重的传统文化,形成民族特有的约定俗称的风俗习惯,因此它深深扎根于民族心理中。所谓习俗,便是从古到今代代相传,改不了也忘不了的民族特有习惯。从而根据特有的风俗习惯产生了独特的语言文化。
3.汉语言文化在俄罗斯的传播历程及特点
3.1 汉语言文化在俄罗斯的传播史
3.2 汉语言文化在俄罗斯的传播现状特点及存在问题
4.“一带一路”倡议下汉语言文化在俄罗斯的传播
4.1“一带一路”倡议给汉语言文化传播带来的机遇
4.2“一带一路”背景下汉语言文化传播的方式
5.基于文化传播的对外汉语教学模式
5.1 当前对外汉语教学模式
5.2 基于文化传播的对外汉语教学模式探讨
5.3 教学范例
结语
通过本论文研究发现,当前相关“一带一路”倡议的研究在政治、经济、商业等领域关注度较高,而对于人文因素对“一带一路”的重要支撑作用引起的重视度还不够;且对“一带一路”沿线国家俄罗斯汉语言与文化传播也没有较系统的研究,俄罗斯民众很难理解和把握中国的民族文化和价值理念;同时目前在俄罗斯日渐发展的对外汉语教学中,更注重汉语言要素方面的教学,忽略了文化教学在对外汉语教学中的重要作用等问题。本论文采用文献对比分析和理论归纳总结,结合教学实践经验研究“一带一路”背景下汉语言文化在俄罗斯的传播。本文共包含五个部分,主要内容为:第一章是绪论;第二章是对比分析汉语言文化与俄罗斯语言文化的异同以及产生异同的原因;第三章回顾梳理了汉语言文化在俄罗斯的传播历程,从中探寻汉语言文化在俄罗斯传播的现状特点并归纳总结其存在的问题;第四章是新时代的新政策“一带一路”倡议下,从各方面探究“一带一路”倡议给汉语言文化传播带来的契机,并分析“一带一路”背景下汉语言文化的传播方式;第五章主要结合对外汉语教学,探寻在俄罗斯基于文化传播的对外汉语教学模式,通过分析当前对外汉语教学模式研究现状,提出并设计了在俄罗斯基于汉文化传播的对外汉语教学模式。由于语言文化关系的复杂性以及毕业时间所限,本论文只从交际文化的角度结合初级对外汉语教学的涉及到的交际文化知识点,对在俄罗斯的汉语言文化传播进行浅显的研究,因此不管是从深度还是广度都没有进行太深入的讨论和研究,在某些方面还存在不完善的地方。例如交际文化不仅仅在初级对外汉语教学中出现,需要结合汉语不同等级深入研究。随着新时代的新政策“一带一路”倡议的不断发展,不同的领域对新政策的关注度越来越高,研究也会愈加深入,在此有理由相信“一带一路”倡议在未来汉语言文化传播中的研究前景,值得继续研究。
以上论文内容是由
硕士论文网为您提供的关于《“一带一路”背景下俄罗斯汉语言文学文化传播研究》的内容,如需查看更多硕士毕业论文范文,查找硕士论文、博士论文、研究生论文参考资料,欢迎访问硕士论文网汉语言文学栏目。