5 研究结果分析与对策
5.1 发音困难
根据语言迁徙理论,学习者的母语音韵结构会影响外语的音韵结构。调查结果显示,部分学生会通过在汉语中寻找相似发音来拼写、记忆单词。中英文差异性的存在导致一些英文发音不能在汉语中找到完全匹配的发音。比如“interesting”,汉语中的相似发音为“因缺斯汀”,二者仍有差距。为了方便记忆而利用母语熟悉单词,就会受到语言负迁移的影响。负迁移同时还影响语调,汉语中“ā”“ᔓǎ”“à”一般没有重读,但英文中存在重读音节,并会随着单词的形式变化。仅根据母语经验,就会造成发音困难。
5.2 时态困难
认知主义学习理论认为母语原本框架会对第二语言学习产生影响。教师需帮助学生在汉语框架上构建新的英文框架。汉语中体现过去时、现在时、将来时只需加入表示时间的副词,不改动其他单词形式。如“我现在在超市”“我昨天在超市”“我明天在超市”。英文中时态转换的体现则是在加入时间副词的基础上,还会改变其他单词的形态。如“I am in the market now”“I was in the market yesterday”“I will be in the market tomorrow”。解决这一问题需要教师帮助学生了解中英文的基础性不同,引导学生结合旧的语言结构构建新的知识结构。
5.3 三单运用困难
知识结构框架对于三单运用同样重要。汉语中“我想喝水”“我们想喝水”“他想喝水”,不论主语如何变化,动词形式始终没有变化。但英文“I want to drink”“We want to drink”“Hewants to drink”,动词形式随主语改变而改变。英文表达中的动词变化,不规则变形和特殊单词,对于母语为中文的小学生来说都是新的知识框架。
5.4 语序困难
中英文简单句语序大多是主谓宾,没有太大差别,比如“我爱你”“I love you”,学生处理这类句子不会出现严重错误。但复杂句差异是巨大的。“昨天我向那个男孩借了一支笔”,根据中文语序翻译为“Yesterday I from that boy borrowed a pen”,但正确的翻译是“I borrowed a pen from that boy yesterday”。这也是一种语言迁移现象,小学生根据母语思维进行英语造句,就容易语序混淆,从而导致诵读困难。
5.5 对策研究
要解决发音困难,教师应当注意自身的英语发音,尽量使用英语授课,让学生在课堂听说的同时形成良好的发音习惯。时态困难与三单困难可以通过肌肉训练,着重记忆不规则变形。语序困难的解决需要区分中英文结构和用法不同,学生应在教师指导下寻找语言共同点,再由共同点了解区别,架构新框架,最终让学生“习得”。教学过程应当注重学生的自发讨论,鼓励用英文交流,在自发英语情境下提高诵读能力。
6 结语
目前诵读困难仍是一个普遍现状,学生不可避免地受到母语干扰。教师应当创新教学方式。帮助学生了解中英文基础性差异,调动学生学习积极性和主动性,使学生可以在语言学习黄金期建新的知识框架。
参考文献:
[1]Gibson J. The Ecological Approach to Visual Perception[M].New York:Houghton Mifflin,1979.
[2]赵维贤.他们为何诵读困难[J].父母必读,1996(12):24-25.
[3]桂诗春.此风不可长——评幼儿英语教学[J].中国外语,2012,9(1):41-47.
[4]张旭.第二语言获得问题的理论思考[J].天津师范大学学报(社会科学版),2002(1):73-80.